José Horta Manzano
O século e meio que vai da coroação de Luís XIV (1654) até a queda definitiva de Napoleão (1815) marca o apogeu da França. Naquela época, o país dominava grande parte da África e possuía vastos territórios nas Américas. Seus braços se estendiam até o Extremo-Oriente e a arquipélagos do Pacífico.
A influência francesa sobre os demais países europeus era esmagadora. Marcas desse tempo subsistem até nossos dias em numerosas línguas, especialmente em inglês. Está aqui uma lista não exaustiva. Ela também inclui expressões adotadas mais tardiamente.
French pastry = tortinha doce recheada de chantilly ou de frutas
French dressing = molho vinagrete para salada

French chalk – Giz de alfaiate
French telephone = telefone que combina, numa peça só, a recepção e a transmissão da voz. (Em contraposição ao modelos anteriores, em que fone de ouvido e microfone eram peças separadas)
French bread = pão francês, baguette
French chalk = giz de alfaiate
French doors = porta-janela
French fries = batata frita
French horn = trompa (instrumento musical)
French seam = costura em que duas peças de tecido são superpostas
French letter = (vulgar) preservativo

French heel – Salto estilo anos 1920
French cricket = (esporte) críquete modificado e adaptado ao gosto francês
French loaf = pão francês comprido
French pancake = panqueca fina, crepe
French polish = laca
French kiss = beijo de língua
French skipping = brincadeira infantil para três crianças e uma corda circular contínua
French disease = (antiquado) sífilis
French cuff = manchette (de camisa)

French knitting – tricô tubular
French beans = vagem
French knickers = faca curta usada por caçadores
French marigold = (flor) tagetes, cravo-amarelo, cravo-de-defunto
French plait (braid) = trança (de cabelo)
French roll = espécie de penteado feminino, chignon
French toast = espécie de pão tostado de um lado só; ou ainda: pudim de pão
French knitting = tipo de tricô de aspecto tubular
French boxing = boxe francês, semelhante ao boxe tailandês

French pastries – doces com creme ou frutas
French manicure = estilo sofisticado de corte de unha
French harp = (EUA) gaita
French cap = gorro
French chop = (culinaria) tipo de corte de carne
French maid = auxiliar doméstica
French custard ice cream = sorvete cuja receita leva ovos
French dip sandwich = sanduíche de carne com pão embebido no caldo
French endive = endívia, chicória de Bruxelas

French roof – Telhado vertical
French twist = coque (de cabelo)
French cleaners = lavagem a seco
French curve = régua de desenho curva (hoje suplantada por aplicações de computador)
French eye needle = agulha de dois buracos
French fly pants = (vestuário) braguilha com dois botões
French heel = salto curvo de sapato feminino, estilo anos 1920
French knot = técnica especial de bordado em que se enrola a linha na agulha antes de dar o ponto
French curtains = cortina pesada, trabalhada, de brocado ou tecido espesso

French skipping – Brincadeira infantil com corda
French onion rings = rodelas de cebola à milanesa
French poodle = poodle (cão)
French casement = janela de dois batentes
French press = cafeteira, usada amplamente na França, com êmbolo para extrair o café
French drain = dreno construído sem uso de cimento
French roof = telhado inclinado, quase vertical, que permite a construção de cômodos de estilo mansardé
French silk pie = espécie de torta recheada de mousse de chocolate
Pardon my French = desculpe-me pelo que vou dizer. Costuma-se usar a expressão antes de pronunciar palavra(s) vulgar(es). Corresponde a nosso “com o perdão da palavra”, já caído em desuso.

A recíproca, no entanto, não é verdadeira. Em francês, fatos e gestos ingleses são pouco usados em expressões. Em compensação, para dizer «sair de fininho», os ingleses dizem «take a French leave» (sair à francesa), enquanto os franceses preferem «filer à l’anglaise» (escapar à inglesa). Cada cabeça, uma sentença.
Observação
Algumas expressões são usadas exclusivamente no Reino Unido. Outras são conhecidas unicamente nos EUA. Uma poucas são coloquiais, no limite do tabuísmo.
Curtir isso:
Curtir Carregando...