José Horta Manzano
A língua inglesa é muito flexível, bem diferente de nosso engessado português, idioma cheio de proibições e de ciladas que nos obrigam a consultar o dicionário a toda hora. Em inglês, se um cidadão criar seu neologismozinho, não lhe cairá sobre a cabeça o raio da reprovação. O importante é que a palavra inventada faça sentido e seja compreendida por todos.
É o caso do termo grounding(*), que entrou na moda assim que a primeira grande companhia aérea foi à falência deixando seus aparelhos grudados no chão, sem voar. Nestes tempos de pandemia, grandes empresas do ramo estão sendo obrigadas a tirar de circulação a maior parte da frota, seja porque ninguém mais toma avião, seja porque fronteiras se fecharam.
Quanto a mim, a primeira vez que ouvi a palavra grounding foi quando a Swissair, a companhia nacional suíça, faliu. Aconteceu em 2 outubro 2001, da noite para o dia, sem aviso prévio. Milhares de passageiros ficaram desamparados: uns perderam o bilhete de ida; outros tinham chegado ao destino mas não podiam voltar; outros ainda ficaram em situação complicada, engaiolados em aeroporto estrangeiro, no meio de uma escala, às vezes sem dinheiro, sem poder prosseguir e sem saber que fazer. Foi o dia mais sombrio para a economia suíça – antes da epidemia de Covid-19, naturalmente.
Estão aqui algumas imagens de grounding devido à pandemia.
(*) Grounding é palavra formada a partir de ground (=chão, solo). Antes de significar bloqueio de aeronaves, já era usada em eletricidade e também para indicar que alguém tem bons conhecimentos em alguma matéria. Exemplo:
He has very good grounding in physics
Ele tem muito boa base em Física.
Por coincidência, essa é uma das palavras inglesas de que mais gosto. Em psicologia – mais especificamente em bioenergética – ela significa “manter os pés no chão”, estar firmemente ancorado na realidade, desenvolver uma espécie de fio terra corporal para livrar-se do acúmulo de tensão emocional. Apesar de poder significar também “ficar de castigo”, neste momento de confinamento obrigatório estar “grounded” adquire um significado simbólico mais amplo e fundamental para salvar nossas vidas.
CurtirCurtir
Não é à toa que, a partir do fim da Segunda Guerra, o inglês cresceu, suplantou o francês e se tornou lingua franca planetária.
CurtirCurtir