José Horta Manzano
Você sabia?
A tradição hebraica, atestada pela Gênese ― um dos livros que compõem o Antigo Testamento ― ensina que, muitos anos antes de nossa era, viveu Yakov. Neto de Abraão, filho de Isaac e de Rebeca, é um patriarca bíblico.
Acreditam alguns que seu nome derive de uma palavra significando calcanhar, dado que Yakov teria nascido agarrado ao calcanhar de Esaú, seu irmão gêmeo. Afirmam outros que o termo poderia ter o sentido de suplantar, numa alusão ao prato de lentilhas que Yakov deu ao irmão para adquirir os direitos atinentes à condição de primogênito.
À primeira vista, podemos até não nos dar conta de que está aí um dos nomes mais comuns no planeta. Sua propagação teve início com a conquista dos territórios do Oriente Médio pelos romanos. Os invasores, sabe-se lá por que razão, apreciaram o nome e logo trataram de latinizá-lo. Assumiu a forma Jacobus ou, mais raramente, Jacomus.
Passaram-se alguns séculos. A expansão do cristianismo por toda a Europa, aliada ao fato de numerosos Jacobus terem sido santificados, fez que o nome se alastrasse pelo continente. O passar do tempo se encarregou de adaptá-lo ao vernáculo de cada região.
Em algumas línguas, o antigo Yakov mantém-se ainda muito próximo da forma original. Em outras, contudo, sofreu importantes transformações gráficas e fonéticas que o tornaram quase irreconhecível.
Assim, encontramos hoje, em praticamente todas as línguas europeias, filhotes de Jacó. Dou-lhes abaixo uma lista. Ela está longe de ser exaustiva.
Inglês:
Jacob, Jakob, Jake, Jack, Jackie, Jock, Cobb, Cobby, Jeb, James, Jim, Jay, Jimmie, Jamie
Alemão:
Jakob, Jakobus, Jeckel, Jockel, Jocki, Jakel, Kobi, Köbes
Francês:
Jacques, Jacob, Jacquot
Espanhol:
Jacobo, Jaime, Diago, Diego, Iago, Santiago
(Santiago é contração do nome do santo. Sant’Iago = Santiago)
Catalão:
Jaume
Sueco, dinamarquês e norueguês:
Jakob, Jacob
Italiano:
Giacobbe, Giacobbo, Giacomo
Húngaro:
Jakab, Jákób, Jákó, Jakus
Occitano:
Jacme, Jaume
Polonês:
Jakub, Kuba, Kubuś
Armênio:
Hagop
Russo:
Яков (= Yakov)
Grego:
Ιάκοβος (= Iákovos)
Estoniano:
Jaagup, Jaak
Tcheco:
Jakub, Jakoubek, Kuba, Kubík, Kubas, Kubis
Letão:
Jekabs
Finlandês:
Jaakob
Árabe:
Yakub
Galego:
Xacobe, Xaime, Iago
Lituano:
Jokubas
Georgiano:
Iakobi
Turco:
Yakup
Ucraniano:
Яків (= Yakiv)
Albanês:
Japku, Jakup, Jakub
Napolitano:
Giacumino, Jacuviello, Jacuvo, Cuviello
Milanês:
Giàcum, Giàcumin
Piemontês:
Giàcom, Giàco, Giacolino
Curdo:
Ya’qub, Aqo
Bretão:
Jagu, Jagut, Jak, Jakez, Jakou, Iagu, Jalm
Português:
Jacó, Jaime, Diogo, Diego, Iago, Tiago, Santiago
(Santiago e Tiago provêm da mesma contração do espanhol).
.:oOo:.
Conheço dois irmãos, um chamado Tiago e o outro, Diego. Ambos fazem parte da grande família dos filhotes de Jacó.
.:oOo:.
Num outro dia, dou-lhes uma lista expressiva de sobrenomes derivados do mesmo Jacó bíblico.