Captar e capturar

José Horta Manzano

O distinto estagiário autor da chamada d’O Globo se enganou, isto é, se curvou a um anglicismo que, embora esteja muito na moda, só apareceu para atrapalhar.

Em nossa língua, temos dois verbos que, apesar de terem a mesma origem, não podem ser utilizados como se sinônimos perfeitos fossem.

O primeiro é capturar e o segundo, captar.

Capturar – exemplos:
Os leões que tinham escapado do zoológico foram capturados pelos bombeiros.
Esta nova invenção promete capturar gases nocivos da atmosfera.
A polícia capturou os foragidos.

Captar – exemplos:
Os primeiros telefones portáteis só captavam o sinal se a antena estivesse a menos de dois quilômetros.
Maria não captou o espírito da mensagem de João.
O reporter fotográfico não conseguiu captar o momento da explosão.

Na língua inglesa, o verbo capture preenche as duas funções: a de capturar e a de captar. Usar, em português, o verbo capturar a torto e a direito, no lugar de captar, é anglicismo desnecessário.

Voltando à ilustração, “o fotógrafo captou os ataques do 8 de Janeiro”. Naturalmente.

Dê-me sua opinião. Evite palavras ofensivas. A melhor maneira de mostrar desprezo é calar-se e virar a página.